通信講座・コース概要

映像字幕翻訳スタンダードコース  | 英語翻訳ならDHC総合教育研究所

0120-118944(フリーダイヤル イイヤクシヨー)(月)〜(金)9:00〜17:00受付 ※祝日のぞく



映像字幕翻訳スタンダードコース 

映像字幕翻訳スタンダードコース の教材写真
テキストサンプルを見る

様々な制約がある分、他の翻訳とはまったく異なった
醍醐味が味わえる「映像字幕翻訳」。

実際の映画や番組を題材にしながら、
“翻訳の現場”で使えるスキルが身につけられます。

『DHCプロ翻訳家・推薦制度』対象講座
成績優秀な修了生は映像翻訳会社の「株式会社ワイズ・インフィニティ」に推薦され、
優先的にトライアルを受けることができます。
  ⇒ 『DHCプロ翻訳家・推薦制度』の詳細を見る

【資料請求された方に無料でお届け!】 ※くわしくはこちら
  『翻訳家までの道のり』/『添削指導サンプル集』/『翻訳のイロハ早わかり読本』/『サンプルテキスト』

≪DHC出版/字幕翻訳キャンペーン≫、実施中です+++++++++++++++++++++++
     5/31(木)までにお申し込みの方に限り、下記の≪W特典≫をご用意。

       ≪特典1≫ 受講料20%OFF! (81,900円⇒65,520円)
                      ※「受講生・修了生割引」との併用で25%OFF! (81,900円⇒61,425円)

       ≪特典2≫ 『出版/字幕翻訳のイロハ』(B5判・32ページ/非売品) プレゼント!
                      ※≪特典2≫は先着200名様限定の特別プレゼントとなります。
                      ⇒『出版/字幕翻訳のイロハ』の詳細を見る 
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

5/31(木)まで受講料20%OFF!

  • ただいまキャンペーン中!この講座の資料請求
  • ただいまキャンペーン中!この講座のお申し込み

こんな方におすすめします

  • 将来、映画や映像に関わる字幕翻訳家になりたい方
  • 映像字幕翻訳に興味のある方
  • 映像字幕翻訳の実践力を身につけたい方
  • 映画の対訳本などで独学をした経験はあるが、しっかりと体系立てて学習したことのない方
  • 映像字幕分野以外の翻訳を手がけていて、新規分野を開拓したい方
  • 「イングリッシュ・プラス」など入門講座の修了生の方

受講内容

受講期間 6ヵ月(+無料延長3ヵ月) 学習時間
(目安)
1日60分×週5日×6カ月
添削課題提出 全6回 受講料 81,900円(税込)
受講料一覧を見る
教材

講座の特長

  • ステップアップ方式で初歩から学べるカリキュラム 「トランスクリプション」(英文の書き起こし)から「ハコ書き」「実際の翻訳」へと、映像字幕翻訳に関わる作業を段階を追って学習していきます。
    字幕翻訳初心者でも安心して受講できるうえ、実務にも対応できる実践力も養えます。
     ※「トランスクリプション」を学習することで、ヒアリングの能力のアップにもつながります。

    特長のサンプルを見る

  • 実際の映画とドキュメンタリーを題材にした教材 教材にはDHCが配給した全国ロードショー映画『ヘンダーソン夫人の贈り物』とドキュメンタリー番組『チェイシング・タイム』を使用。
    実際の映画・テレビ番組を教材とすることで、プロの字幕翻訳家になったつもりでフィクション・ノンフィクション両方の字幕翻訳を体験できます。

    特長のサンプルを見る

  • 独自の評価システムに基づくきめ細かな添削指導 経験豊富な専属スタッフによる細かな添削指導で、受講生一人ひとりのレベルに応じた適切なアドバイスを行います。
    また優秀な修了生は、映像翻訳会社の「株式会社ワイズ・インフィニティ」へ推薦されトライアルを受けることができます。合格者には同社にて字幕翻訳家として活躍できるチャンスがあります。

  • ただいまキャンペーン中!この講座の資料請求
  • ただいまキャンペーン中!この講座のお申し込み

教材作品紹介

★ 『ヘンダーソン夫人の贈り物』
DHC初の配給作品として2006年12月より全国順次ロードショーされました。
本作品で実在のヘンダーソン夫人を演じるのは、本作品で2005年アカデミー賞主演女優賞にノミネートされたイギリスの大女優、ジュディ・デンチ。そして監督は2006年アカデミー賞で6部門ノミネートされた『クィーン』のスティーヴン・フリアーズです。

★ 『チェイシング・タイム:クアラルンプール』
ドキュメンタリーは人気のリアリティ番組。チームごとに、携帯電話、地図、会話表現集、カメラだけを持ち、外国の町で名所旧跡、遺跡や町の文化や歴史に関わるものを時間内に探し出す、という番組です。
旅する国は毎回変わりますが、本講座では『クアラルンプール』編が教材です。



講座のカリキュラム

「TEXTBOOK 1〜3」では、映画編として『ヘンダーソン夫人の贈り物』を、
「TEXTBOOK 4〜6」では、ドキュメンタリー編として『チェイシング・タイム:クアラルンプール』
それぞれ題材にして学習します。

TEXTBOOK テーマ
TEXTBOOK 1 【UNIT 1】 トランスクリプション演習
【UNIT 2】 対訳から字幕翻訳へ
【UNIT 3】 字幕翻訳演習
第1回 添削課題
TEXTBOOK 2 【UNIT 1】 対訳から字幕翻訳へ
【UNIT 2】 字幕翻訳演習
【UNIT 3】 ハコ書き&翻訳演習
第2回 添削課題
TEXTBOOK 3 【UNIT 1】 対訳から字幕翻訳へ
【UNIT 2】 字幕翻訳演習
【UNIT 3】 ハコ書き&翻訳演習
第3回添削課題
TEXTBOOK 4 【UNIT 1】 トランスクリプション演習
【UNIT 2】 対訳から字幕翻訳へ
【UNIT 3】 字幕翻訳演習
第4回 添削課題
TEXTBOOK 5 【UNIT 1】 対訳から字幕翻訳へ
【UNIT 2】 字幕翻訳演習
【UNIT 3】 ハコ書き&翻訳演習
第5回 添削課題
TEXTBOOK 6 【UNIT 1】 対訳から字幕翻訳へ
【UNIT 2】 字幕翻訳演習
【UNIT 3】 ハコ書き&翻訳演習
第6回 添削課題
監修者:春山 陽子
字幕翻訳家/名古屋外国語大学非常勤講師
20年以上映像翻訳に携わり、多くの話題作を翻訳している。
字幕では『スタートレック・シリーズ』『セックス・アンド・ザ・シティー(TVシリーズ)』。吹き替えでは『フォーン・ブース』『ベルリン 僕らの革命』『復讐者に憐れみを』など。現在まで手がけた作品数は、字幕・吹き替え合わせて700本以上。
  • ただいまキャンペーン中!この講座の資料請求
  • ただいまキャンペーン中!この講座のお申し込み

そのほかのオススメ講座