- 現在地
- トップ >
楽しく英語を学ぶ >
何て言うの?知ってすっきりミネラル英語
何て言うの?知ってすっきりミネラル英語

日常生活でよく使う英語表現や、知っているだけで英会話力の幅がぐっと広がる日本語からでは推測できないような英語表現をたくさん紹介しています。
- 石川 一生(いしかわ いっせい)
元大手英会話学校講師。
-
現在はソフトウェア企業で開発とホームページの英語翻訳等を行う。
「英語は気楽に楽しく」をモットーに、読者数1万人を超す英語メールマガジン 「毎日の暮らしをサポートする英単語・英語表現」を発行中。
第150回 末は博士か大臣か?

新しい命が誕生するととても明るい気分になりますね。自分に子供が生まれた場合は、我が子の将来を想像して、とても楽しい気分にひたれるのではないでしょうか。
明るい未来を胸に、楽しい人生が開けていけそうです。
そこで、今回はそんな子供の将来に関する話題で、英語を学習してみましょう。
百合子が病院で子供を出産しました。そばにいる正志が百合子に話しかけています。
続きを見てみましょう。
- 百合子:
- If he takes after you, he'll have good reflexes.
- (もしあなたに似たら、きっと運動神経抜群だね。)
- 正志:
- Of course, he will. He'll inherit my good personality, too.
- (そりゃ、なるさ。俺のいい性格も受け継ぐと思うよ。)
- 百合子:
- I hope he'll contribute to our society.
- (社会に貢献してくれれる人になってほしいなぁ。)
- 正志:
- People say "Don't count your chickens before they've hatched".
But we're looking forward to his future so much.
- (みんな、取らぬ狸の皮算用っていうけど、俺たち、この子の将来、めっちゃ期待しちゃってるね。)

それでは、今回のポイントをチェックしてみましょう。
- take after
- 「take after 〜」で「〜に似る」という意味になります。一語で表すと「resemble」となります。セットで覚えてみてください。
- he'll have good reflexes
- 「have good reflexes」で「運動神経がいい」となります。
「reflex」には「反射神経」という意味があります。
- He'll inherit my good personality
- 「inherit」は「受け継ぐ、継承する」という意味です。
- he'll contribute to our society
- 「contribute to〜」で「〜に貢献する」という意味です。
名詞の「contribution」は、「寄付、寄付金」という意味があり、政治を題材とした映画でよくお目にかかります。
- Don't count your chickens before they've hatched.
- 日本語でいうところの「とらぬ狸の皮算用」にあたります。直訳すると「卵がかえる前に鶏の数を数えるな」となります。英語でも同じ意味のことわざがあり、このような表現をとるのはとても面白いですね。