英語翻訳の通信講座ならDHC総合教育研究所の英語翻訳/サービス

ご質問・ご相談もお受けします お電話無料 0120-118944 (月)〜(金)9:00〜17:00受付 ※祝日のぞく



実践・実務翻訳のコツ(第3回)−中上級へチャレンジ!

記事一覧へ

執筆:佐藤洋一(さとう よういち)
佐藤翻訳事務所代表
東京都出身。国際基督教大学理学科卒業後、東京工業大学大学院修士課程を修了。
在学中から、論文などの翻訳を始め、フェロー・アカデミーで学んだ後、(株)日本テックを経て、フリーの実務翻訳者として独立。翻訳学校講師も勤めている。『はじめての理系英訳リーディング』(アルク)や『技術英文大全』(オーム社)など、著書・訳書も多数。
Q【前回の課題】以下の英文を日本語に翻訳してください。
A broadband Internet connection provides a first step to the e-business world!

前回は、以下の典型的な誤訳例をご紹介しました。

【直訳例】


ブロードバンドのインターネット接続は、eビジネスの世界への第一歩を提供します。

今回のポイントは1点です。答えはprovide(提供する)の訳語選択です。筆者が翻訳者としてデビューした頃には、「provideを『提供する』と訳さなくなれば一人前」という翻訳業界の格言があったほどです。
結論から言えば、provide〜は「〜できる」と訳すのが正解です。以下の穴埋め問題の改良訳を考えてみてください。

【改良訳】


インターネットにブロードバンド接続することにより、eビジネスの世界への第一歩を[     ]ことができます。

いかがでしょう。これなら普通の日本語力を持った人であれば、10人中9人以上は正解に到達するのではないでしょうか。

正解は「踏み出す」です。訳例を以下に示します。

【訳例】


インターネットにブロードバンド接続することにより、eビジネスの世界への第一歩を踏み出すことができます。

上記の訳文では、他動詞provideの訳語として「踏み出すことができる」という訳語を採用しています。ところが、どんなに分厚い和英辞書を引いても、provideの訳語として「踏み出すことができる」が掲載されているものは1つもありません。
このようにprovideは「〜できる」と訳すのが基本中の基本なのですが、「〜」に相当する動詞を自分で補うというポイントに気づく必要があります。
言い換えれば、provideの訳語を選択する際は、その後に続く目的語から判断して自然な日本語の動詞(〜できる)を選択する必要があるのです。
一般には次のような公式があります。

主語+授与動詞(provide、give、offer、presentなど)+目的語

「…によって、〜することができます」

「…」は主語に相当し、「〜」の部分は翻訳者が判断して補う述語動詞です。このような公式は、授与動詞全般に当てはまります。

実務翻訳の定石テクニックをマスターしよう

今回ご紹介したprovideの訳し方は、実務翻訳の基本中の基本です。実務翻訳においては、このような定石ともいえる翻訳テクニックが多数あります。
そうしたテクニックの入門書としては、筆者の『コンピュータ翻訳入門』(アルク)があります。また、英文法や語法の面から詳細に解説した参考書としては『理科系のための英文法再入門』(オーム社)があります。さらに上級者向けとして、『科学技術英語活用辞典』(オーム社)には、ほぼすべての実務分野の翻訳テクニックが網羅されています。
これらの参考書は、学習アプローチが異なるだけであり、いずれも「訳出上のポイントを見抜く」というテーマで一貫しています。いずれも学習にも仕事にも活用できますので、よろしければご参考にしてください。

以下、次回の翻訳課題です。

Q 【英和課題】以下の英文を「ですます」調の日本語に翻訳してください。
The use of cheap mobile computers will show a rapid and continuous spread by a growing number of users.

今回はノーヒントです。訳出上のポイントを正しく見抜いたうえで、平易で過不足のない表現を工夫してみましょう。

それでは、次回のこのコーナーでまたお会いしましょう!


  • 講座一覧へ DHCの講座をすべてご覧になれます。
  • おすすめ講座 比較表 レベル/学習時間/講座内容などを一覧で比較できます
  • 初めての方へ DHC総合教育研究所とは
  • 翻訳家をめざす方、必見。DHC通信講座の『プロ翻訳家・推薦制度』《これまでに150名以上がデビュー!》詳しくはこちら
  • 資料請求された方、全員にお届け!『翻訳家までの道のり』『翻訳のイロハ 早わかり読本』
  • 医学・薬学翻訳にご興味のある方へ
  • 割引後の受講料はこちらでチェック!DHC通信講座 受講料一覧表 ※PDFファイルが開きます
受講生の声
講座を修了した方から届いたハガキです。
修了生インタビュー
講座を修了した方に、感想を聞きました!
翻訳家デビューインタビュー
DHCからプロ翻訳家デビューした方に聞きました!
書籍
修了生が参加した書籍や語学書をご紹介。
Mail Magazine
翻訳や、英会話に役立つ無料メルマガです。
  • お問い合わせ(info@edu.dhc.co.jp)