 |

映像字幕翻訳家になるための基礎力を養成する、字幕翻訳講座の入門コースです。 ※本講座は2008年9月末で販売を終了いたしました。
|

| ・ |
将来、映画や映像に関わる字幕翻訳家になりたい方 |
| ・ |
映像字幕翻訳に興味のある方 |
| ・ |
映像字幕翻訳の基礎力を身につけたい方 |
|
|
| 受講期間 |
4ヵ月(無料延長2ヵ月) |
| 受 講 料 |
47,250円(税込) |
| 添削課題提出 |
4回 |
| 教 材 |
コースガイド1冊
ルールブック1冊
レッスンDVD『WALKABOUT』
《ダイジェスト版》1枚
イントロダクションDVD1枚
テキスト4冊
解答用紙+質問カード各4枚 |
|
 |

 |
ステップアップ方式で初歩から学べるカリキュラム
「トランスクリプション」(英文の書き起こし)から「翻訳」まで、映像字幕翻訳に関わる作業をステップアップ方式で初心者でも無理なく学習することができます。またルールブックやイントロダクションDVDで字幕翻訳独特のルールや基本テクニックが無理なく自然に身につきます。
※「トランスクリプション」を学習することで、ヒアリングの能力のアップにもつながります。 |
 |
実際の映画を題材にした教材
教材の「WALKABOUT〜美しき冒険旅行〜」は劇場で公開された映画です。 実際の映画を教材として利用することにより、臨場感あふれる「リアル」な字幕翻訳作業を体験することができます。 |
 |
独自の評価システムに基づくきめ細かな添削指導
経験豊富な専属スタッフによる細かな添削指導で、受講生一人ひとりのレベルに応じた適切なアドバイスを行います。
また優秀な修了生は、字幕翻訳者として映画やビデオ・DVDなどの映像字幕翻訳作業に参加できるチャンスがあります。 |

教材作品紹介
ジェームズ・ヴァンス・マーシャルのベストセラー小説をニコラス・ローグが監督・撮影を手掛けた映画で、同監督の‘最高傑作’と言われています。美しいオーストラリアの原野を旅行中に、無理心中を図ろうとする父親から逃れた少女と幼い弟が、偶然出会ったアボリジニ(オーストラリア原住民)の少年に助けられ、一緒に旅をします。ふたりが、彼と厳しい自然環境で野性的な生活を共にするうち、都会の生活で失っていた何かを取り戻していく物語です。 |
 |
 |
|
|
|
監修者
岡山徹(オカヤマ トオル)
翻訳家。コラムニスト。作家。
翻訳家・作家・翻訳集団WORDS' WORTH主宰。『DHC完全字幕シリーズ』字幕 監修。20代から「キネマ旬報」で10年間シナリオ翻訳担当。 訳書としては「ジョン・レノン」(音楽の友社)、「史上最高のおバカ映画はこれだ!」など70冊近くある。ノベライズものも多く、「レオン」「バッファロー'66」「マトリックス」などがある。現在はジャパンタイムズの姉妹紙「週刊ST」でスクリプト掲載形式の映画コラムを担当。また、担当した字幕スーパーとしては「わたしの彼は問題児」、「スターウォーズ」の原型と言われる幻の「ダークスター」など、ビデオ翻訳も含めると約50本。著書としては、「映画でスラスラ日常英語―字幕からこぼれた言葉たち」(小学館)等。最近では「海峡を渡るバイオリン」(河出書房新社)で「聞き書き」というジャンルの仕事もこなしている。この作品を原作にした「天上の弦」が現在、ビッグコミックで好評連載中。「天上の弦」を原作にしたテレビドラマも、2004年にフジテレビの3時間ドラマとして放映された。 |
|

| 冊 |
|
内容 |
| TEXTBOOK1 |
UNIT1 |
トランスクリプション用スクリプト演習 |
| UNIT2 |
対訳から字幕翻訳へ |
| UNIT3 |
字幕翻訳演習
第1回添削課題 |
| TEXTBOOK2 |
UNIT1 |
トランスクリプション用スクリプト演習 |
| UNIT2 |
対訳から字幕翻訳へ |
| UNIT3 |
字幕翻訳演習
第2回添削課題 |
| TEXTBOOK3 |
UNIT1 |
トランスクリプション用スクリプト演習 |
| UNIT2 |
対訳から字幕翻訳へ |
| UNIT3 |
字幕翻訳演習
第3回添削課題 |
| TEXTBOOK4 |
UNIT1 |
トランスクリプション用スクリプト演習 |
| UNIT2 |
対訳から字幕翻訳へ |
| UNIT3 |
字幕翻訳演習
第4回添削課題 |
|
 |
 |


















 |