英語翻訳の通信講座ならDHC総合教育研究所の英語翻訳/サービス

ご質問・ご相談もお受けします

メールでお問い合わせ info@edu.dhc.co.jp



英日出版総合コース修了生からのおはがき

実際に受講された皆様からおはがきで寄せられた、講座に関する感想です。

福岡県 M.N.さん 契約社員 49歳

「英日出版総合コース」の受講を修了しました(現在「英日マルチジャンル翻訳コース」受講中)。「英日ビジネスコース」に引き続き受講しましたが、総合評価は変わらないものの得点が若干あがり、素直に喜んでいます。ありがとうございます。

「英日出版総合コース」を受講し始めてすぐは、「概論」に書かれていることがよく理解できませんでしたが、添削をしていただくにつれ、「ああ、こういうことか」と実感できる様になりました。また、先生方には、前向きになれるメッセージを毎回頂き、たいへん励みになりました。これからも頑張りたいと思います!!

奈良県 松本三佳さん 主婦 45歳

「英日出版総合コース」修了しました。

以前から目指していた翻訳の勉強を始めて1年半。「名作で学ぶ英日翻訳」に続き、「英日出版総合コース」も期限内に終えることができました。さらなるステップアップを図るため、これから「英日出版総合コースADVANCED」にも挑戦します!

これまでは英語や翻訳の勉強を独学でしていましたが、やはり先生にご指導いただくことは上達の近道だと実感しました。毎回の添削はもちろんのこと、特に質問カードのご回答は丁寧で、とても参考になりました。

「名作」「英日」ともB判定でしたので、「ADVANCED」は“A”判定目指してガンバリます!

群馬県 H.M.さん 主婦 35歳

「英日出版総合コース」を修了いたしました。

読書が好きで学生の頃から翻訳家にあこがれていました。育児が一段落し、翻訳家と言う仕事をあこがれで終わらせたくないと思い、この講座を受講しました。テキストの内容や添削課題の難しさに落ち込むことも多かったのですが、くじけずに続けられたのは、毎回温かく励ましてくださった先生方のおかげです。

評価はC判定でしたが、久しぶりに一つのことをやり遂げたという充実感でいっぱいです。今度は「英日出版総合コースADVANCED」に進み、勉強を続けていきたいと思います。

山口県 藤田 智子さん 主婦 30歳

「英日出版総合コース」修了しました!

前回の「イングリッシュ・プラス」同様、今回も無料延長期間の3カ月をフルに使って何とか修了しました。「イングリッシュ・プラス」以上に充実した内容で、翻訳の難しさと楽しさを実感することができました。サマーセット・モームや、ゴールディングの文章は本当に難しく、自分の実力不足も感じました。

目標としていたA判定には届きませんでしたが、今後も勉強を続けて、自信がついたら「英日出版総合コースADVANCED」に挑戦したいと思います。当面の課題は日本語の表現力をつけることと、たくさんの英文を読むことです。今は「リーディング・プラス」を受講しつつ英気を養っています。毎回丁寧に添削指導してくださった先生方、本当にありがとうございました。

京都府 N.M.さん 会社員 56歳

「英日出版総合コース」を九ヶ月かかって、やっと修了しました。

「イングリッシュ・プラス」修了後に、さらなるレベルアップを目指して取り組んだのですが、教材の中身は、小説あり、エッセイあり、ノンフィクションあり、広告ありとバラエティに富み、添削も懇切丁寧で、たいへん勉強になりました。翻訳と英文和訳とは違うものであること、あくまで読者を念頭において、読者に読んでもらえるものでなければならないこと、さらに原文筆者の思いを伝えなければいけないこと、等々。

現在、テキスト、添削課題等を見直しつつ、復習に取り組んでいます。特に、概論に記述されていた事について、一通りの勉強を終えて再度読んでみて、ようやく意味するところが理解できなような気がします。

千葉県 尾添真生子さん 家事手伝い 25歳

大学卒業後、翻訳家になりたいと思い、「英日出版総合コース」を受講しました。今までばく然と翻訳家にあこがれていましたが、実際にDHCの通信教育で勉強することによって、英語をより日本語らしくスムーズに転換してゆく方法等を学ぶことができました。このコースを受講する前までは、ただ文法上正しく、訳せばそれでいいと誤解していましたが、読者のことを考え、わかりやすく、かつ、原文の表現の美しさを尊重し、比喩や言葉の社会背景等などをすべて組み合わせてゆく事が大切であり、英語だけでなく、日本語の表現等も、もっと勉強しなければと思いました。まだまだ未熟者ですが、今後もコンクール等に挑戦し、翻訳の勉強を続けていきたいと思っています。

大阪府 武田健さん 無職 65歳

プロ翻訳家にあこがれて「英日出版総合コース」を受講しました。なかなか難しい問題もあって苦しみました。またプロの翻訳家への道がそんなに容易いものではないことをいやというほど教えられました。でも、幅広い分野のいろいろな問題に接して大変良い勉強ができました。懇切丁寧な添削指導と励ましの言葉を頂きましたことも、私にとっては大いに励みとなりました。終了後も引続いて英日翻訳の勉強を続けたいと思っていたら、今日、郵便で「プロ翻訳家養成英日出版総合コース ADVANCED」の案内パンフレットが送られてきました。これは、すでに「英日出版総合コース」を受講・終了された方を対象とした上級コースとのことです。早速、これの資料を取り寄せて、できれば申し込みたいと願っています。

東京都 平方恭子さん 主婦 54歳

「英日出版総合コース」を終了しました。
自分にとって一番苦手な英語分野であった“翻訳”。プラス通信教育挫折常習犯の私が、とにかく修了証を手に出来ました。その秘密は、かなり難解で、しっかりしたページ数にもかかわらず、投げ出してしまえない、多岐に渡る内容と、丁寧な添削の魅力でした。辞書をひく楽しみも知りました。私生活の重荷の中で、少々雑な終了になったのが、心残りですが、学ぶ楽しさを味わいながら、もう一度時間をかけてやり直してみます。そして又他のコースを受講したいと思います。成就感に浸りながら、感謝一杯です。

講座の詳細情報を見る