英語翻訳の通信講座ならDHC総合教育研究所の英語翻訳/サービス

ご質問・ご相談もお受けします

メールでお問い合わせ info@edu.dhc.co.jp



イングリッシュ・プラス修了生からのおはがき

実際に受講された皆様からおはがきで寄せられた、講座に関する感想です。

東京都 碓井 優美さん 事務 27歳

「イングリッシュ・プラス」を修了しました。英検準1級取得直後の受講でしたが翻訳の学習は、資格試験のための勉強とは違った要素があり、言葉について学ぶことが多くありました。

答案が真っ赤になって返ってくると聞いていたのですが、私はいつも赤ペンの訳の素晴らしさに感動していました。丁寧なコメントもして下さるので答案返却が毎回楽しみでした。英語を使う仕事として翻訳家を志望していましたが、翻訳の奥の深さを知り、今では英語力の強化とともに日本語表現を磨くことに注力しています。
これからも宜しくお願いします。 

北海道 紺野 淳さん 農業 37歳

「新イングリッシュ・プラス」を受講しました。大学、それ以降も英語を学んでいたので、そこそこ出来るのではと思っていました。しかし、それは間違いでした。翻訳の奥深さに悩み、苦労して中学校レベルの一文を日本語にしました。

特に英語の力はもちろんですが、それ以上に日本語センスの力の必要性を感じました。日頃の日本語の使い方に気を配ったり、色々なものに目を向けるようになりました。どこまで出来るか分かりませんが、簡単な仕事くらい出来るレベルを目指したいです。

東京都 仲村大作さん 会社員 39歳

「イングリッシュ・プラス」修了。
私はこれまで社内で中日翻訳をしていました。今回受講した一番の理由は、「我流」から「系統的」に学ぼうと思ったからです。留学や海外勤務を経験しているため、語学力はあると思っていましたが、この講座を通じ語学力と翻訳力は「イコール」ではないとはっきりわかりました。

特に「翻訳の大原則」を学べたことは大きいです。それは英語以外の外国語でも「大原則」だと言っても過言ではないと思いました。おかげさまで翻訳力が向上しました。ありがとうございました。

山梨県 N.M.さん 主婦 39歳

「ENGLISH PLUS」修了しました。
大好きな英語を仕事にできたらと、DHC通信講座を初めて受講しました。基礎コースとは言え充実した内容に驚きました。ただ英語を理解するだけに留まらない翻訳ならではのテクニックを効率的に学べました。

課題の添削では的確に丁寧に指導していただき、また、ほんの些細な質問に、徹底的に調べ、その答えの裏付けまで付いた回答を戴きました。これが翻訳家としての姿勢なんだなあ、と心構えまで教えていただいた気分です。

英語もさることながら、日本語力がいかに大切か痛感しました。また、翻訳するにあたり、原文の内容についても正確な知識を得なければならない事、リサーチ力も重要です。翻訳の奥深さとおもしろさの一端を見せていただき、ありがとうございました!!

岐阜県 H.O.さん 会社員 30歳

「イングリッシュ・プラス」3カ月で修了!!
現職には直接関わりはありませんが、元々英語が好きで留学経験もある私にとって、“翻訳”は学生時代に漠然と興味を持っていました。

どんなものなのかなあ、と半ば軽い気持ちで受講しましたが、奥の深さに“ビックリ”でした。英文和訳とは異なり、背景やその分野での知識、日本語表現力が大いに必要であることを教えていただきました。総合評価がBと初めての受講にしては良かったので、また次は「ビジネスコース」を受講したいなと思っているところです。受講を迷っている方は、ぜひオススメなのでやってみて下さい!!

大阪府 E.S.さん 会社員 30歳

もともと興味があったのに、受験の時に大嫌いになった英語。好きだった頃をふと思い出して勉強しだして一年が経ちました。教材の内容は古典から小説、医療、経済まで幅広く扱ってくれるので、全く飽きることなくのびのび学べています。

仕事をしながらと時間を多くとれませんが、添削してもらえる期間が6ケ月あるのも助かっています。英語の楽しさを再認識させてくれたDHCに感謝です☆

東京都 ブテラ久子さん 校正者 29歳

「イングリッシュ・プラス」終了しました。
あと一歩のところでA評価だったのですが…とてもくやしいです。
毎回、適切なコメントをして頂けるので、自分の弱点、改善すべき点がわかり、非常に勉強になります。次は「日英実務翻訳コース」にチャレンジしたいです。

栃木県 岩附 政典さん 会社員 48歳

「イングリッシュ・プラス」を修了しました。
LESSON 1の最初の課題文で受けたインパクトが強烈でした。学校で習った英文和訳と翻訳ってこんなに違うものなのかと。そして、学習が進むにつれ、翻訳というものがとてもクリエイティブな作業であることがわかったのも新鮮な驚きです。英文法や語彙の知識と日本語の表現力と、それに想像力を総動員してようやく訳文ができたときには、その完成度云々の前に大きな喜び、達成感が味わえました。

そして、それに対するとても細かく丁寧な添削が、次へのエネルギーを与えてくれました。完成度の向上を目指して、これから「イングリッシュ・プラス 継続演習コース」に進みます。

埼玉県 M.E.さん 学生 20歳

「イングリッシュ・プラス」を修了しました!!
「翻訳家になりたいけれど、何から始めればいいのか…」と悩んでいたときにこの講座を知りました。添削課題が真っ赤になって返ってくるたびギョッとしましたが、親身に見てくださっていることを実感しました。

私の場合、初めて知った訳し方は全てノートにまとめ次回に活かしましたが、とても効果が表れたように思います。この講座によって出版翻訳しか知らなかった私も実務翻訳の楽しさに目覚めました。今後は「英日ビジネスコース」にてお世話になります。

神奈川県 まーにゃさん 派遣社員 39歳

「イングリッシュ・プラス」修了しました。
以前、翻訳学校に通ったこともありますが、英語力不足を痛感し、まずは英語力強化と思い、継続しませんでした。最近になり、また翻訳の勉強をしたいと思うようになりましたが、あまり自信もなく迷っていました。でも、「イングリッシュ・プラス」は3カ月という短期間であることから、始めやすいのではと受講を決めました。3カ月とはいうものの、テキストは密度が濃く、翻訳で必要なポイントがわかりやすく丁寧に説明されていました。

課題はいつもギリギリになってしまい、自信のないまま提出していましたが、必ず良い部分を見つけてほめていただき、モチベーションアップにつながりました。また、間違っている部分も丁寧な説明があり、理解できました。しばらくはテキストと課題をじっくり復習して力を蓄え、次のステップへチャレンジしようと思います。どうもありがとうございました。

兵庫県 天野かおりさん 派遣社員 35歳

イングリッシュ・プラス、無事終了しました!
今日、立派な修了証と成績表が届き、大感激です。受講中に、ボランティアで翻訳することになったため、期間を延長しました。テキストで学んだことはボランティア翻訳をする上でも大いに役立ちました。

また、添削が非常に丁寧で、欠点を指摘されながらも、長所もほめて下さり(見つけるのに苦労なさったでしょうが)、「この次は、もっと頑張ろう!」と思うことができ、3回目は大きく点数が上がったのも、嬉しかったです。最後の課題を出す時、これで終わりか…と思うと、寂しかったです。今、とりかかっている翻訳を終えたら、英日出版総合を始めます!とても楽しみです!

兵庫県 杉山智子さん 主婦 33歳

「English Plus」を修了しました!!
以前から英語を使った仕事をしたいと考えており、具体的に何がしたいか考えた時、本好きの私の頭に浮かんだのが「翻訳」でした。そんな時DHCの通信講座のことを知り、価格もとてもリーズナブルでしたので、早速受講しました。内容はとても充実していて、どんどん夢中にさせてくれるようなものでしたが、自分の知識不足に落ち込んでしまうこともありました。

ですが、本当に丁寧で親切な添削に励まされて最後まで提出することができました。これからは総復習をもう一度してから「英日出版総合コース」を受講したいと考えています。丁寧なご指導、本当にありがとうございました。

宮城県 遠藤理恵さん 無職 21歳

English PLUS 修了しました。
本を読むのが好きで英語にも興味があったので「まずは基本!」と思って軽い気持で受講を始めました。…ところが始めてみたら思っていたよりも手強かった。しかし、いろいろなジャンルの英文に触れることができて面白かったです!

実際に訳してみて、英文だけではなく日本語の表現力の貧弱さにも気付かされような気がします。添削を見ても自分の弱点が見えてそれだけでも価値があったように思います。これからも頑張っていこうと思います。

講座の詳細情報を見る