英語翻訳の通信講座ならDHC総合教育研究所の英語翻訳/サービス

ご質問・ご相談もお受けします

メールでお問い合わせ info@edu.dhc.co.jp



日本語教室修了生からのおはがき

実際に受講された皆様からおはがきで寄せられた、講座に関する感想です。

福島県 鈴木 恵さん 会社員 28歳

「日本語教室」を修了しました。
「英日出版総合コース」を受講中、翻訳には英語の知識だけではなく、正しい日本語で、正しく伝える能力も必要だと考え受講しました。

この講座により、今まで曖昧だった知識もある程度明確になり、知らなかった表現にも触れることができました。何よりも、日本語の奥深さに触れたことは大変有意義でしたし、これからの学習にも活かせると思います。

また「作文」は必ずしも提出しなくても良いのですが、添削の先生の温かい励ましのお言葉のおかげで3回とも提出できました。ありがとうございました。

東京都 伊藤栄太朗さん 71歳

「日本語教室」を修了
数え年なら古希に手が届いたというのに、あらためて自分の日本語能力がどれほどのものか試してみようと思ったのが受講の動機であった。かなりの自信もあってのことだったが、いざ始めてみると日本語の難しさを再認識することになった。解答・解説にも、いちいち納得の連続であった。

これまでにDHCの英語関係の講座をいくつか受講して、外国語を学ぶにも、かなりの日本語能力が必要なことは熟知していたのだが。総平均で90点を目指していたが、最終回のケアレスミスがたたって結果は残念ながらわずかに未達となった。3回の課題作文は全て提出したが、いずれもA評価を得ることができたのは望外の幸せ。

これからも美しい母国語を的確に使いこなせるようになりたいと思う。そして、それを英語学習にも役立てたい。 英語関係講座で、日本語能力の腕試しもやってみようかとも思う。

静岡県 松島しげみさん 英語講師 49歳

私が「日本語教室」を学ぼうとした切っ掛けは、より美しい正しい日本語を身につけたいという気持ちからでした。職業柄、英語学習に費やす時間が多いのですが、外国語を学べば学ぶほどに、母国語に対する愛情が深まり、英文から和文への訳し出しをする際に、自分の日本語の拙なさを身にしみて感じたからです。
この講座では「作文」は必ずしも提出する必要はないのですが、作文の提出は私にとって本当に楽しみでした。添削の先生の心温かい励ましの言葉が、待ち遠しい思いでした。今私は漢検準一級の勉強をしています。

埼玉県 W.M.さん 主婦 42歳

『日本語教室』を修了しました。
翻訳家を目指し勉強中です! 留学の経験もあり、英文には慣れているのですが、それを和訳しようとすると適切な日本語が出てこない。言い回しも分からない。つくづく日本語の表現力に欠けている、なんとかしなくてはと思い、受講しました。

テキストにある「四字熟語」や「慣用句」は電子辞書で英訳して日英両方とも覚えるようにしました。苦手だった「敬語」や「手紙の書式」の決まり事も明確になり自信がつきました。「読解」では名文に触れ、改めて日本語の美しさを認識しました。 『日本語教室』のおかげで語彙が増え、和訳の質も上がったと思います。私のように日本語力不足で英日翻訳に苦労しているのなら、ぜひおすすめしたい講座です。

講座の詳細情報を見る